Razgovaraj sa spavajućim volom

Što je razgovor sa uspavanim buom:

Razgovor s spavajućim volom popularan je izraz na portugalskom (iz Brazila) koji se koristi kada se kaže da netko priča meko, lero-lero, izgovor krut ili laži s namjerom da nekoga zavara .

Razgovor sa spavajućim volom također može biti onaj koji vam se ne sviđa, a osoba koja govori, pokušava se pretvarati da razumije subjekt.

Na engleskom jeziku izraz "pričaj s spavajućim volom" poznat je kao "priča o pijetlu i juncu" (čiji je doslovni prijevod "povijest pijetla i vola").

Primjer: "Učiteljica se naljutila na njega jer je dolazio kasno svaki dan i uvijek je imao istu priču o kurcu i juncu" - Učiteljica se naljutila na njega jer je svaki dan dolazio kasno i došao s istim razgovorom s volom spavati.

Podrijetlo izraza

Izraz "razgovaraj s uspavanim volom" došao je u vrijeme kada je stočarstvo bilo od najveće važnosti za lokalno stanovništvo. Vol je bio smatran jednom od najvažnijih životinja, uzimajući u obzir da je bilo moguće iskoristiti gotovo sve, osim vodene krtice.

Zbog toga je vol bio od velike važnosti za stočare, koji su životinju tretirali gotovo kao osobu, a često i razgovarali s njom. Ali nisu razgovarali da bi ga uspavali.

Godine 1950. u Svjetskom kupu Brazil je pobijedio Španjolsku sa 6 na 1, a gotovo 200 tisuća pjevao je "Bullfights in Madrid", glazbu koju je napisao Carlos Alberto Ferreira Braga, također poznat kao Braguinha, koji završava ovim stihom: "Htio sam Dotaknuo sam kastanjete i dobio bika s noktom / karambu, puževe / ne amoles me / pro Brazil Ja ću pobjeći / ovo je mekani razgovor / za spavanje vola.