Češljaj majmuna

Što je češljanje majmuna:

Za češljaj majmun je popularan izraz portugalskog jezika, koji se koristi u Brazilu, obično uključen u izraz "Idi češljaj majmuna!" i to znači "voditi brigu o svom životu", "ne zadirkivati", "ispadati", "prestati puniti", "ići vidjeti ako sam na uglu".

Izraz "idući u češljaj majmuna" koristi se za odvođenje nekoga tko je dosadan ili nezgodan: "Što još radiš ovdje? Idi češljaj majmuna!"

Češljanje majmuna - podrijetlo

Podrijetlo izraza "češljanje majmuna" ima nekoliko različitih verzija. Najvjerojatnija točka je da je taj izraz izveden iz portugalske izreke "dovoljno loše da su se magareći češljevi", koji se prvi put pojavio u Portugalu 1651. godine., bio je loš rad, s obzirom da te životinje nisu trebale biti dobro predstavljene kako bi ispunile svoju funkciju. Kako Portugalci do sredine 17. stoljeća nisu znali riječ "majmun", upotrijebili su izraz "majmun majmuna" kako bi identificirali ovu životinju, a odatle se pojavio izraz "idi na bugiar", što je izraz jednak "idući u glavu majmun" koristi se do danas u Portugalu i nekim dijelovima Brazila.

Još jedna od nekoliko naznačenih verzija upućuje na to da je izraz "pentar monaco" nastao u vrijeme ropstva i značio kaznu za robove, koji su se morali kupati i rastjerati kosu.

Četkica za zube - Galvão

Carlos Eduardo dos Santos Galvão Bueno, poznatiji kao Galvão Bueno, pripovjedač je, emiter i brazilski sportaš koji radi za Rede Globo. Poznat je po pripovijedanju važnih trenutaka nacionalnog sporta, o osvajanju tetra i pentakampeonatskog svijeta od strane brazilske nogometne reprezentacije.

Svjetsko prvenstvo 2010. godine emitiralo je u Brazilu Rede Globo, a predstavili su ga Galvão Bueno i Fátima Bernardes. Na svečanosti otvaranja događaja, izraz "Cala a boca Galvão" počeo se brzo širiti na Twitteru, zahvaljujući korisnicima Interneta koji nisu bili zadovoljni komentarima govornika. Fraza je čak ušla na popis tema koje su Brazilci najviše komentirali na Twitteru i počela se koristiti kao šala i oblik protesta protiv Galvão Buena. Šala je dostigla takvu veličinu da su se pojavile neke varijante, od kojih je jedna "Galvão, idite na majmun".

Utjecaj ovih izraza bio je toliko velik da su ugledne novine poput El Paisa i The New York Timesa objavile članke koji su spominjali i objašnjavali šalu.