Rip Silk

Što je Tear Silk:

Suza svile je popularni brazilski izraz, što znači " uvelike ili pretjerano hvaliti ", obično s osjećajem laskanja, kako bi dobili uslugu, a često i među ljudima s malo intimnosti.

Izraz "suza svila" znači previše hvaliti osobu, koja često dolazi u neugodnost ili iritaciju te osobe. Na engleskom jeziku ovaj izraz može se prevesti riječima "laskati" (doslovni prijevod je "laskavo") ili "maslac" .

Cijelo ga vrijeme laska. Sigurno želi nešto od njega. "Ona ne prestaje cijepati svilu." Sigurno želi nešto od njega.

Mjesecima je podmazivao šefa, pa pretpostavljam da će dobiti promociju. "Mjesecima kopa svilu s šefom, pa mislim da bi trebao dobiti promociju."

Podrijetlo izraza

Ovaj legitimni izraz uvijek je bio sinonim za prekomjerne pohvale i prvi put se pojavio u jednoj od komedija dramatičara Luisa Carlosa Martinsa Pena, utemeljitelja kazališta običaja u Brazilu.

U jednoj od scena predstave prodavač odjeće odlazi u djevojčinu kuću i, iskorištavajući svoju profesiju, počinje je suditi, dajući više komplimenata mladoj dami. Prodavatelj čak nudi i neke tkanine "samo zbog užitka da bude skromni rob tako lijepe osobe." Međutim, djevojka odmah odgovara: "Ne trgaj svilu, ona blijedi." S tim riječima, mlada žena je značila da bi brojni komplimenti prodavatelja mogli imati upravo suprotan učinak, i natjerati je da izgubi interes za prodavatelja.

To je veliki problem "svilenih ripera", oni mogu dobiti oznaku ulizice, ljude koji samo hvale u nadi da će dobiti neku uslugu od drugih. Iz ove epizode ilustrirane u predstavi Luísa Carlosa Martinsa Pene, izraz "suza svile" stekao je popularnost i još se danas koristi.